Ty też możesz mieć zagraniczną strone

Zagraniczne strony WWW to na pewno prestiż wśród młodych ludzi, dla nich strony internetowe po polsku nie ją już szczególnym osiągnięciem. To bardzo dobrze, że słowniki nie są obce młodzieży i do nich zaglądają. Jak się okazuje robią to wyłącznie w celach zarobkowych. Taka strona ma przynieść im zyski, a jej jakość nie ma większego znaczenia. Dla nich tłumacze to osoby, które godzą się tłumaczyć bardzo skomplikowane teksty za kilka złotych.

Uważają, że to bardzo proste zadanie, dlatego nie trzeba za to płacić wygórowanych cen. Całkowicie nie mają szacunku do osób, które pracują na poważnie. Są przekonani, że tłumaczenie zajmuje góra kila minut i większe wynagrodzenie się za to nie należy. Nawet jeśli ich wykonawca używa słowniki on- Line na zasadzie kopiowania i wklejania, to są oni niezadowoleni. Wymagają oni aby tekst był logiczny i poprawny gramatycznie.

Na takie coś nie można liczyć, jeśli się płaci takie stawki. Żaden profesjonalista się na to nie zgodzi. Wie on ile warta jest jego praca, dlatego nie będzie tłumaczył tekstów na stronę WWW za marne grosze. Poza skomplikowaniem tekstu ważne jest także to, gdzie będzie umieszczony tekst. Jeśli na głównej stronie internetowej to mamy prawo domagać się bardzo wysokiego wynagrodzenia.