Szybka ale nieskuteczna pomoc

To, że słownik dostępny jest on- linie nie oznacza, że mamy opierać na nim naszą całą wiedzę. Nie wystarczy przetłumaczyć pojedynczo każdego wyrazu, aby uzyskać wiarygodne tłumaczenie. Niestety wiele jest takich osób i dlatego trudno coś tym zrobić. Na ich korzyść przemawia to, że proponują bardzo niskie stawki za swoje tłumaczenie. Takim osobom nie jest potrzebny już tradycyjny słownik do niemieckiego, ale ten internetowy.

To on pozwala na bardzo szybkie, a jednocześnie niedokładne tłumaczenie. Dziwić się nie możemy wykonawcom, bo szukają oni szybkiej i łatwej pracy. Zadać pytanie trzeba drugiej stronie, dlaczego zgadzają się na tak nieprofesjonalne wykonanie usługi. Dobrze, że słowniki są dostępne w Internecie, bo nie musimy płacić za te tradycyjne, albo szukać ich w pokoju. Niedobre jest jednak to, że wpływa na to pracę tłumaczy. Ci profesjonalni mają coraz poważniejsze problemy ze znalezieniem czegoś poważnego.

Oni dokładnie wiedzą, jak się wykonuje tłumaczenie. Nie chcą jednak za swoją pracę dostać tak niskiego wynagrodzenia, jak nieprofesjonalni tłumacze. Jest to oczywiste, bo o wysokości stawki powinien decydować nasz profesjonalizm lub jego brak. Osoby, które mają mało do zaproponowania muszą liczyć się z niskimi stawkami.